陈科芳教授简介中英文

Issuing time:2019-03-27 10:40

CHEN Kefang is professor of translation studies at School of English Language and Culture, and head of Translation Education Research Institute at Zhejiang International Studies University. She was educated at the Shanghai International Studies University, where she received her MA and PhD degrees, and finished her postdoctoral research project at School of Oriental and African Studies, University of London. She was a visiting fellow at University of Macau (Sept.Dec., 2014), and a guest professor at Shanghai Center for Research in English Language Education (Feb. 2017-Feb. 2018). She is the author and coauthor of several books, textbooks and translated books, including A Comparative Study of English-Chinese Rhetoric Devices, A Pragmatic Probe into Translation of Figures of Speech, An Elementary Coursebook on Chinese-English Translation, Textbook on Liaison Interpreting, Beautiful Zhejiang, What Soldiers Do: Sex and the American GI in World War II France. Her articles and essays have appeared in such academic journals as Chinese Translators Journal, Journal of Foreign Languages, Foreign Language World. She has hosted and participated in various research projects both at the state-level and the provincial level. Her main research interest includes translation education, rhetoric and translation and English education.

上海外国语大学英语语言文学硕士、博士;英国伦敦大学博士后;澳门大学人文学院兼职研究人员;上海市英语教育研究基地特聘教授。曾任浙江师范大学翻译系主任、外国语学院副院长、外事处主持工作副处长。现任浙江外国语学院翻译教育研究所所长、英文学院教授。

任国家社科同行评议专家、全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员、全国翻译院系负责人联席会议常务理事、中国比较文学学会翻译研究会理事、中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员、中国翻译协会专家会员、浙江省社会科学界联合会专家库专家等学术职务。入选“浙江省高校中青年学科带头人”、“省151人才工程培养人员”、“省之江青年社科学者”、“省教坛新秀”、“校教学名师”等。

主要研究领域为翻译教育研究、修辞翻译研究、英语教育研究。在《中国翻译》、《外国语》、《外语界》等刊物上发表论文30余篇,在中国社会科学出版社、复旦大学出版专著两部,出版译著和国家级教材等多部。主持或作为主要成员参与国家哲学社会科学规划课题、全国教育科学规划外语专项课题、教育部课题、省哲学社会科学规划课题、省新世纪教改项目、省精品课程等30余项。

Email: chenkefang@zisu.edu.cn