News/Events

News/Events

Home > News/Events > 正文

杨承淑教授:迈向国际医疗的语文创新服务

    8月29日下午,世界翻译教育联盟(以下简称WITTA)常务副秘书长麦文、WITTA多语大数据应用研究中心副主任王华树博士及其团队专程拜访台湾辅仁大学跨文化研究所所长杨承淑教授。双方就推动翻译教育发展进行了友好交流。

    麦文先生首先介绍了WITTA的使命以及旗下三大创新中心的定位与目标,指出WITTA的重要工作就是推动翻译教育事业的国际化、专业化与成果化。

    杨教授认同WITTA的理念和工作,认为翻译教育可以与专业领域类的产业做融合式发展,在产业化的路上走得更远。杨教授介绍了辅仁大学迈向国际医疗的语文创新服务,分享了台湾辅仁大学在国际医疗领域方面所做的努力、经验和成果。台湾辅仁大学提倡用学术服务社会,恰与WITTA所提倡的精神一致。


杨承淑教授题字

 

    经过多年构想与筹备,在辅仁大学校方的大力推动以及多所国际性医院的积极支持和响应下,杨教授带领辅仁大学跨文化研究所于2014年创设了国际医疗翻译学程,并于2015年推展为硕士学位。除了培养学生医疗场域的口笔译能力,还加入医学、国际医疗保险、医院文件管理、医院评鉴等课程和专业实习,强化学生专业领域的语文服务能力。这突破了传统的口笔译人才培养模式。传统的口笔译教学是培养“百科全书”式的通才,而国际医疗翻译硕士项目则着力培养跨领域、跨学科、跨专业的高端语文服务人才,以产业为支撑,并与产业相融合,实现人才培养的国际化、专业化及产业化。此次会谈为WITTA与辅仁大学合作提供了契机,双方就合作可能性进行了探讨,为后续合作奠定了重要基础。


杨承淑教授一行与WITTA常务副秘书长麦文、WITTA多语大数据应用研究中心副主任王华树博士及其团队合影留念


    杨承淑教授简介:

    日本国立东北大学文学研究科硕士,北京外国语大学语言学(翻译方向)博士。学术专长:口译研究、译者研究、国际医疗口笔译研究。现任辅仁大学跨文化研究所教授兼所长(2013.08-),曾任辅大翻译学研究所教授兼所长(1994-2000, 2006-2010)。自1988年迄今从事中日会议口译约达1000场,五年内论文约30篇。2014年9月于辅仁大学创设国际医疗翻译学程,并于2015年推展为硕士学位。2015年10月31日创立国际医疗翻译协会(imtia.org.tw),并担任该会副理事长(2015-2017)。


采编:吴怡婷 简嘉杰  终审:郭聪

分享到: